Descrizione breve:Il codice «Wandalgarius» contiene delle copie della cosiddetta Lex Romana Visigothorum, della Lex Salica e della Lex Alamannorum. Questo manoscritto giuridico di grande importanza per la storia dei testi, fu redatto a Lione nel 793 e decorato con numerose iniziali colorate e la miniatura di un legislatore ornato da un diadema, opera del chierico Wandalgarius. Si tratta del più antico codice datato con precisione nella biblioteca dell'abbazia di San Gallo.(smu)
Descrizione standard: Lenz Philipp / Ortelli Stefania, Die Handschriften der Stiftsbibliothek St. Gallen, Bd. 3: Abt.V: Codices 670-749: Iuridica; Kanonisches, römisches und germanisches Recht, Wiesbaden, 2014, S. 254-258.
Mostra la descrizione standard
Descrizione aggiuntiva: Scherrer Gustav, Verzeichniss der Handschriften der Stiftsbibliothek von St. Gallen, Halle 1875, S. 238-240.
Mostra la descrizione aggiuntiva
Descrizione aggiuntiva: Katalog der datierten Handschriften in der Schweiz in lateinischer Schrift vom Anfang des Mittelalters bis 1550, Bd. III: Die Handschriften der Bibliotheken St. Gallen-Zürich, bearbeitet von Beat Matthias von Scarpatetti, Rudolf Gamper und Marlis Stähli, Dietikon-Zürich 1991, Nr. 160, S. 59.
Mostra la descrizione aggiuntiva
Online dal: 12.12.2006
St. Gallen, Stiftsbibliothek, Cod. Sang. 731
Pergamena · 342 pp. · 22.5 x 13 cm · Lione · 793
Lex Romana Visigothorum, Lex Salica, Lex Alamannorum
Come citare:
St. Gallen, Stiftsbibliothek, Cod. Sang. 731, p. 44 – Lex Romana Visigothorum, Lex Salica, Lex Alamannorum (https://www.e-codices.ch/it/list/one/csg/0731)
Lenz Philipp / Ortelli Stefania, Die Handschriften der Stiftsbibliothek St. Gallen, Bd. 3: Abt. V: Codices 670-749: Iuridica; Kanonisches, römisches und germanisches Recht, Wiesbaden 2014, S. 254-258.
Titolo del codice: Epitome Legis Romanae Visigothorum · Lex Salica cum Childeberti II. decretione · Lex Alamannorum
Luogo di origine: Burgund (?)
Datazione: Ende 8. Jh., 30. Oktober – 1. November 793
Lagenzählung am Lagenende unten Mitte von der Hand des Schreibers, zunächst Zierbuchstaben in doppeltem Kreis in demselben Stil wie der übrige Buchschmuck, manchmal beschnitten: A (p. 16) – O (p. 222), Tierbuchstaben F (p. 96) und M (p. 190); sodann schmucklos oder bestenfalls mit Strichelung: Rq I (p. 250) – Rq III (p. 282), ax (p. 300), bv (p. 316), ct (p. 330); gelegentlich Lagenzählung zu Lagenbeginn unten rechts sichtbar: e (p. 65), h (p. 113), i (p. 129), l (p. 159) – o (p. 207).
Condizione: Pergament, Blattränder gelegentlich unregelmässig, z. B. p. 13/14, 53–62, 285/286.
Disposizione della pagina:
Schriftraum einspaltig, 16–16,5 × 10, meist 21, gelegentlich 19–22 Zeilen, Blindlinierung, manchmal Zirkellöcher am Blattrand sichtbar.
Tipo di scrittura e mani:
Vorkarolingische Minuskel des letzten Viertels des 8. Jh. von einer Hand in dunkelbrauner Tinte. Laut den Kolophonen p. 234 und 342 wurde die Hs. von Wandalgarius geschrieben, und zwar gemäss p. 237 und 342 dieser Teil der Hs. zwischen Mittwoch, dem 30. Oktober 793 und Freitag, dem 1. November 793.
Decorazione:
Incipit in Hohlkapitalis, zeilenweise abwechselnd dunkelbraun, mit Orange und Gelb ausgefüllt, und orangefarbig, ebenso p. 19, 25, 228 und 235 der Textbeginn sowie p. 342 das Explicit und die Subskription Uandalgarius, welcher das Rekognitionszeichen des Schreibers folgt. Explicit der Libri sowie Überschriften bei den Tituli in orangefarbiger Unziale. Zu Textbeginn der Tituli 3–12-zeilige dunkelbraune, und zwar mit Orange, Gelb oder Braun ausgefüllte Flechtband- und Figureninitialen, Letztere anthropomorph (Mann z. B. p. 19, 44, 111 [eine mit Carolus rex Francorum und dessen Monogramm beschriftete Scheibe haltend; vgl. den karolingischen Denar], 130, 159, 235; Kopf bis Schultern und Arme z. B. p. 31, 47, 113) oder zoomorph (Hund z. B. p. 22, 28; Fisch z. B. p. 31, 36; Vogel z. B. p. 81, 242; Pfau z. B. p. 33; Hahn/Huhn z. B. p. 205, 242, 290, 301), bisweilen als Paare oder in verschiedener Kombination, manchmal mit Pflanzen (z. B. p. 33), p. 33 mit nicht entziffertem Monogramm, p. 111 und 113 mit Monogramm Karls des Grossen K-A-R-O-L-V-S (wie in Urkunden), die Initialen häufig mit dem Zirkel in gleicher Art wie die Lagensignaturen gezeichnet.
Weitere Textgliederung durch 2-zeilige, dunkelbraune oder orangefarbige, manchmal orange oder gelb ausgefüllte Initialen, p. 256–286 und 302–341 ausschliesslich mit solchen und somit weniger üppig ausgestattet.
P. 234 ganzseitige Arkade, teilweise aus Flechtband, darin Mann in »Schuppenpanzer« (?) mit Stab in der linken Hand und Buch oder Tafel in der rechten Hand (deshalb Moses?), orange koloriert.
P. 18–227 Kopfzeile mit Angabe der Rechtsbücher und Libri in Texttinte, p. 1–17 wohl von anderer Hand in hellerer Tinte.
Aggiunte: p. 236–339 auf den Seitenrändern Bleistiftmarkierungen.
Legatura:
Einband 9.–12. Jh. (Deckel, vielleicht Kapitale, ein Teil der Heftung) und 20. Jh. Halbleder (Schaf) auf Holz (Eiche). Spuren von 2 Ösenverschlüssen (Adler BV.2.1.2), sichtbar sind 2 Löcher in der Hinterdeckelkante und mindestens 2 später ausgefüllte Löcher von Zier- oder Befestigungsnägeln am Rand des Vorderdeckels. 1 Ösenverschluss (Adler BV.2.1.2) wahrscheinlich der 1. Hälfte des 19. Jh. mit einfachem Dorn mit Köpfchen und Sicherungsstift (2c) in der Vorderdeckelkante, Öse aus doppeltem Blech (gemäss Rietmann Metallstift und -öse »aus Orig.-Bestand der Stiftsbibliothek«!) und ledernem Ziehriemen, neuerem eingelassenem Lederriemen und 2 neueren Nägeln am Rand des Hinterdeckels (BV.8b). Heftung auf 3 Bünde. Kapitale ohne Einlage, mit Kettenstich. 1976 und 1993 tiefgreifend restauriert (Rietmann), darunter die Heftung der ersten und letzten Lagen, deren Verbindung mit dem Vorder- und Hinterdeckel, (teilweise?) die Lederbünde, der Lederbezug am Rücken und der Verschluss.
2 papierene Vorsatzblätter (p. A–D) und Nachsatzblätter (p. W–Z) des 18. Jh., p. C mit Inhaltsangabe von Pius Kolb, p. D mit Bemerkungen von Ildefons von Arx zur Ausstattung, Sprache, zu Kollationsarbeiten für Gustav Haenel 1823, p. W mit Nachschrift des Kolophons auf p. 342.
Materiale addizionale: Zwischen p. X und Y ein Papierzettel zur »Pflege wertvoller Bücher« 1993 eingeklebt.
(1-18)
Capitula bzw. Tituli.
>Incipiunt tituli legum ex corpore Theodosiani. Liber primus<I. De constitucionibus …–…
VIIII. De rebus puplices [sic] siue ecclesiae et iure rustica uel orbana [sic].>Expliciunt capitula deo gracias amen.<
(19-230)
Text.
>I De constitucionibus principum et edictis<Quicumque [sic] legis [sic] iste sine diae [sic] …–…
ex lana uel ex lino//
bricht am unteren Seitenende ab.
Der Text ist bezüglich der Flexionsformen äusserst fehlerhaft und enthält wie die folgenden Texte viele vulgärlateinische Merkmale, besonders die Vokale i statt e z. B. in (49, 132) permaniat, (96) teniatur, (273) debit, (302) habiat sowie u statt o z. B. in (113) procuratur, (302, 331) pastur, (303) cognuscat, aber auch die Konsonanten c statt t z. B. in (97) donacio, (327) conposicio, p statt b z. B. in (96) puplica, g statt c z. B. in (96) sagrilegii, d statt t z. B. in (83) podest und weiteres.
CPL 1800.
Ed. Detlef Liebs, Legis Romanae Visigothorum Epitomen Sangallensem ..., in: ZRG RA 129 (2012), S. 1–112.
Vgl. auch Gustav Haenel, Lex Romana Visigothorum, Berlin, Leipzig 1848, zur Hs. S. LXXIII.
(154–155) Max Conrat (Cohn), Eine unbekannte Constitution über die dos, in: ZRG RA 10 (1889), S. 140–141;
Ludwig Mitteis, Reichsrecht und Volksrecht, Leipzig 1891, S. 229, Anm. 1;
Theodor Mommsen, Paul Meyer (Hg.), Theodosiani libri XVI cum constitutionibus Sirmondianis et leges novellae ad Theodosianum pertinentes, 3. Aufl., Berlin 1962, Bd. 2, zur Hs. S. LXI–LXII.
Zur Sprache vgl. Stotz, Handbuch 3, z. B. §17.2, §17.5, §39.5.
(237-241)
Capitula, mit (237) vorausgehender Datierung.
>Incipiunt capitula legis Salice diae [sic] Mercoris proximo ante kalendas Nouembris in anno xxvi regni domno nostro gloriosissimo Carolo rege [Mittwoch, den 30. Oktober 793]<I. De mannire …–…
tempore obseruabant.>Deo gracias expliciunt capitula.<
(242-286)
Text.
>In nomine domini nostri Iesu Christi incipiunt [sic] titulus … I. De mannire<Si quis ad mallum …–…
de uita conponat.>Explicit lex Salica deo gracias amen.<
(287-292)
Childeberti II. decretio
>Incipit decrecio<Chelbertus rex Franchorum …–…
Colonia filiciae.
(292)
Lex Salica, Epilog.
Expleciunt [sic] legis Salice …–…
quae constituerunt staret. >Explecit [sic] deo gracias amen.<
(293-294)
Königsliste.
>Incipit regnorum uel temporum<Eraglius dehinc quintum annum …–…
eternum non peccabis.
CPL 1813 und 1824.
Ed. MGH LL nat. Germ. 4,2, S. 2–195 diese Hs. (= D9: 100 Titel) ediert;
zur Hs. MGH LL nat. Germ. 4,1, S. XVI.
Wilhelm Alfred Eckhardt, Die Decretio Childeberti und ihre Überlieferung, in: ZRG GA 84 (1967), S. 1–71, zu dieser Hs. (= D9) S. 6;
Wiflried Hartmann, Brauchen wir neue Editionen der Leges?, in: Rudolf Schieffer (Hg.), Mittelalterliche Texte: Überlieferung, Befunde, Deutungen: Kolloquium der Zentraldirektion der Monumenta Germania Historica am 28./29. Juni 1996 (= MGH Schriften 42), Hannover 1996, S. 231–245, hier bes. S. 234, 238.
Zu den malbergischen Glossen: Ruth Schmidt-Wiegand, »Malbergische Glossen«, in: VL2 5, Sp. 1193–1198 (Lit.), diese Hs. erwähnt;
Elmar Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, Bd. 1: Der Wortschatz des 8. Jahrhunderts, Berlin 2001, S. 63–65, S. 65 diese Hs. erwähnt;
Elmar Seebold, Die malbergischen Glossen, in: Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur 129 (2007), S. 1–7 (Lit.).
(295-296)
Prolog bzw. Titel 1.
>In Christi nomine incipit … <Conuenit enim maioribus …–…
sicut lex habit.
(296-301)
Capitula.
>In dei nomine … <I. De ingenuis qui>Expliciunt capitula legis huius.<
(301-341)
Text, Titel 2–95.
>Incipiunt tituli lex [sic] Alamannorum I.<Si quis liber qui res suas …–…
in seruicio tradatur//
bricht (316) am Seitenende in c. 38 [Hs. c. 37; Ed. S. 98, Z. 17] ab,
Fortsetzung (317) in c. 42 [Hs. c. 41; Ed. S. 102, Z. 10]
//[neg]lectu quod ille testantur …–…
vel habias gadano. [Verblasst, nur mit Quarzlampe lesbar]>Explicit legis [sic] Allamannorum [sic] deo gracias amen.<
(342)
Kolophon [z. T. verblasst und nur mit Quarzlampe lesbar].
Expleto libro tertio die Veneris kalendas Novembris anno (?)>vi rigni [sic] domno nostro Carolo regi [Freitag, 1. November 793]. Deus domine tu ho[mo] qui legis hunc librum istum vel hanc pagina [sic] ora in [sic] pro Uandalgario scriptore quia nimium peccabilis sum. Uandalgarius.
Folgt Rekognitionszeichen.
CPL 1816.
Ed. MGH LL nat. Germ. 5,1, 2. Aufl., diese Hs. (= A1: 95 Titel) ediert S. 62–65, 36–52, 65–157, zur Hs. S. 12.
(342) Bénédictins du Bouveret, Colophons, Nr. 18623.
Clausdieter Schott (Hg.), Lex Alamannorum. Das Gesetz der Alemannen (= Schwäbische Forschungsgemeinschaft bei der Kommission für bayerische Landesgeschichte. Reihe 5b 3), Bd. 1: Faksimile, Bd. 2: Text – Übersetzung – Kommentar, Augsburg 1993.
Ruth Schmidt-Wiegand, Alemannisch und Fränkisch in Pactus und Lex Alamannorum, in: Clausdieter Schott (Hg.), Beiträge zum frühalemannischen Recht (= Veröffentlichungen des Alemannischen Instituts Freiburg i. Br. 42), Brühl, Baden 1978, S. 9–37;
Raymund Kottje, Zum Geltungsbereich der Lex Alamannorum, in: Helmut Beumann, Werner Schröder (Hg.), Die transalpinen Verbindungen der Bayern, Alemannen und Franken bis zum 10. Jahrhundert (= Nationes 6), Sigmaringen 1987, S. 372;
Wilfried Hartmann, Brauchen wir neue Editionen der Leges?, in: Rudolf Schieffer (Hg.), Mittelalterliche Texte: Überlieferung, Befunde, Deutungen: Kolloquium der Zentraldirektion der Monumenta Germania Historica am 28./29. Juni 1996 (= MGH Schriften 42), Hannover 1996, S. 231–245, hier besonders S. 240;
Raffaele de Rosa, Quod Alamanni dicunt. [Bd. 1:] Lo studio dei termini antico alto tedeschi della Lex Alamannorum (VIII secolo), [Bd. 2:] I manoscritti della Lex Alamannorum e il loro lessico antico alto tedesco, Padua 1999–2001, S. 24–25, 94–95, 111 und passim.
Origine del manoscritto: Laut Lowe (CLA 7) und Bischoff im burgundischen bzw. westschweizerischen Raum geschrieben. Möglicherweise ist der Schreiber identisch mit dem im Reichenauer Verbrüderungsbuch genannten Wandalgarius der Kollegiatskirche St. Paul in Lyon (Schott).
Acquisizione del manoscritto:
In der Stiftsbibliothek spätestens seit 1553–1564, gemäss Stempel D. B (p. 342). Laut einer Notiz von Ildefons von Arx in Cod. Sang. 728, p. 2, wurde diese Hs. 1673 dem französischen Minister Colbert zuhanden von Étienne Baluze nach Frankreich ausgeliehen. Alte Signatur Pius Kolb p. 1: M.n. 24.
Bibliografia:
Pertz, Italiänische Reise, S. 213–215;
Wegelin, Nöthige Bemerkungen, S. 483–484;
Mordek, Bibliotheca, S. 670–676 (Lit.);
Schmuki/Ochsenbein/Dora, Cimelia Sangallensia, Nr. 13.
Clausdieter Schott, Der Codex Sangallensis 731. Bemerkungen zur Leges-Handschrift des Wandalgarius, in: Stephan Buchholz et al. (Hg.), Überlieferung, Bewahrung und Gestaltung in der rechtsgeschichtlichen Forschung (= Rechts- und staatswissenschaftliche Veröffentlichungen der Görres-Gesellschaft. N. F. 69), Zürich 1993, S. 297–319;
Rosamond Mckitterick, The Carolingians and the Written Word, Cambridge 1989, S. 43, 46, 48, 60;
Schmuki, Beschäftigung mit juristischen Handschriften, S. 433–434 (dort ist bei Anm. 17 Cod. Sang. 731 hinzuzuzufügen), 437, 439.
Zur Schrift, Ausstattung und Schriftheimat:
Chroust, Monumenta, Serie 1, Lfg. 17, Tf. 6;
Franz Steffens, Lateinische Paläographie, 2. Aufl., Trier 1909, Nr. 43;
Ernst H. Zimmermann, Vorkarolingische Miniaturen, Berlin 1916, S. 9, 11, 14, 89–91, 129, 227–228;
Wallace M. Lindsay, I Longa, in: Ders., Palaeographia Latina 2, S. 50;
Löffler, Schreibschule 1, S. 41–42; CLA 7, Nr. 950;
Jürgen Gutbrod, Die Initiale in Handschriften des 8. bis 13. Jahrhunderts, Stuttgart 1965, S. 98–99;
Bernhard Bischoff, Panorama der Handschriftenüberlieferung aus der Zeit Karls des Grossen, in: Ders., Mittelalterliche Studien 3, S. 19;
Jacques Foviaux, Le législateur, poète et barbare, in: Annales d’histoire des facultés de droit et de la science juridique 3 (1986), S. 9–22, hier S. 16–21;