Sélectionner un manuscrit de cette collection: Cod. Sang. 1  Cod. Sang. 625 Cod. Sang. 627  Cod. Sang. 2135  511/882

Pays de conservation:
Pays de conservation
Suisse
Lieu:
Lieu
St. Gallen
Bibliothèque / Collection:
Bibliothèque / Collection
Stiftsbibliothek
Cote:
Cote
Cod. Sang. 626
Titre du manuscrit:
Titre du manuscrit
Bellum Iudaicum libri V
Caractéristiques:
Caractéristiques
Parchemin · 314 pp. · 35 x 25 cm · Saint-Gall · premier tiers du IXe siècle
Langue:
Langue
Latin
Résumé du manuscrit:
Résumé du manuscrit
Hégésippe/Flavius Josèphe, Guerre des Juifs. Copie du IXe s. (smu)
Description standard:
Description standard
Scarpatetti Beat Matthias von, Die Handschriften der Stiftsbibliothek St. Gallen, Bd. 1: Abt. IV: Codices 547-669: Hagiographica, Historica, Geographica, 8.-18. Jahrhundert, Wiesbaden 2003, S. 230-232.
Voir la description standard
Description additionnelle:
Description additionnelle
Euw Anton von, Die St. Galler Buchkunst vom 8. bis zum Ende des 11. Jahrhunderts, Band I: Textband, St. Gallen 2008 (Monasterium Sancti Galli, Bd. 3), S. 323-324, Nr. 31.
Voir la description additionnelle
DOI (Digital Object Identifier):
DOI (Digital Object Identifier
10.5076/e-codices-csg-0626 (http://dx.doi.org/10.5076/e-codices-csg-0626)
Lien permanent:
Lien permanent
https://e-codices.ch/fr/list/one/csg/0626
IIIF Manifest URL:
IIIF Manifest URL
IIIF Drag-n-drop https://e-codices.ch/metadata/iiif/csg-0626/manifest.json
Comment citer:
Comment citer
St. Gallen, Stiftsbibliothek, Cod. Sang. 626: Bellum Iudaicum libri V (https://e-codices.ch/fr/list/one/csg/0626).
En ligne depuis:
En ligne depuis
31.12.2005
Littérature additionnelle:
Littérature additionnelle
Littérature additionnelle – St. Galler Bibliotheksnetz (SGBN) - Verbundkatalog
Droits:
Droits
Images:
(Concernant tous les autres droits, voir chaque description de manuscrits et nos conditions d′utilisation)
Type de document:
Type de document
Manuscrit
Siècle:
Siècle
9ème siècle
Notation musicale:
Notation musicale
Neumes (sans portée)
Type de reliure:
Type de reliure
15ème siècle
Avec des fragments in situ:
Avec des fragments in situ
Empreinte en négatif
Outil d'Annotation - Se connecter

Schmidt · 20.12.2013, 17:36:23

3 Notiz I. v. A. zur Autorschaft : Non Josephi Judaei celeberrimi viri hoc opus est, sed Josephi Gorionis, qui haec hebraico sermone scipsit, quem Scaliger egregium impostorem nominat.

Schmidt: Das ist NICHT der Gorionide.
Ähnlich Pius Kolb (csg 1401, S.208f.):

Horum Librorum author est quidem Josephus Ju-daeus, non tamen Flavius ille Josephus Matathiae filius, qui de Bello Judaico non V. tan-tum, sed VII. Libros scripsit, ut paulo ante diximus; sed Josephus Ben-Gorion, seu Filius Gorionis, hincque ab alijs Gorionides dictus. Hunc Hebraicè sua opera, illum Judeè scripsisse authores: et quamuis utraque im multis retro saeculis Latinitate donata fuerint, Josephi Gorionides tamen longè cultiori, ac ferè Rhetorico stilo translator esse clarè per-spicies, [S. 209] si ambos nostros antiquissimos Codices antè scrutatus fueris.

Schmidt: Das stimmt insofern nicht, als der hebräisch schreibende Gorionide nicht Vorlage für unseren lateinischen „Hegesippus“ gewesen oder gar mit diesem identisch ist. Den Gorioniden, auch unter dem Namen „Josippon“ bekannt, kenne ich recht genau, denn ich habe für meine Zwecke die Ausgabe von Breithaupt ins Deutsch übertragen. Eine der vielen Versionen dieses Buches ist unlängst auf Deutsch im Marix-Verlag erschienen. Sie ist um ca. ein Drittel kürzer als die Ausgabe von Breithaupt und enthält z. B. den Alexanderroman nicht.
Zum lateinischen Josephus vgl. Heinz Schreckenberg: Die Flavius-Josephus-Tradition in Antike und Mittelalter. (Arbeiten zur Literatur und Geschichte des Hellenistischen Judentums, hg. von Rengstorf, Band 5) Leiden (E.J. Brill) 1972; darin zu Hegesippus S. 56ff.

Euw, Anton von: Die St. Galler Buchkunst vom 8. bis zum Ende des 11. Jahrhun-derts. (Monasterium Sancti Galli 3) St. Gallen 2008, S. 323-324, Nr. 31; sagt in seiner SEINER Inhaltsangabe:
Es handelt sich um die lateinische Übersetzung der Jüdischen Geschichte des Flavius Iosephus (37/38 - nach 100), deren Übersetzer wahrscheinlich der Kirchenvater Ambrosius von Mailand (um 339-397) ist.

Schmidt. Diese Ansicht ist anscheinend auch schon wieder überholt; vgl. Heinz Schreckenberg, a. O.

Ajouter une annotation
Outil d'Annotation - Se connecter
Il n'y a pas encore de nouvelle référence bibliographique pour ce manuscrit. Soyez le premier a en ajouter une!
Ajouter une référence bibliographique

Images de références et reliure


Plat supérieur

Dos

Plat inférieur