Volume 4 in a series originally consisting of eight volumes by St. St. Gall monk P. Ulrich Aichahaim (1626-1675): poems and epigrams for various high holy days, Marian feast days, and saints' days, composed by monks from the monastery of St. Gall, some during the last third of the 16th, but most during the 17th century. Examples also include elaborate New Year's Exhortations by abbots of St. Gall and printed verses by St. St. Gall monk Johannes Ruostaller, composed while he was studying in Dillingen in 1565, compiled in the year 1673.
Online Since: 12/20/2007
Volume 6 in a series originally consisting of eight volumes by St. St. Gall monk P. Ulrich Aichhaim (1626-1675): declamations and speeches, composed mainly by St. St. Gall monks during the late 16th and first half of the 17th century, some the product of rhetorical classes in the monastery of St. Gall, others produced for festive occasions, compiled in 1655. Contents of this volume include speeches, epitaphs, a fictional letter about Herod's the bloodbath of the holy innocents, verses about Gallus's exorcism of Fridiburga, daughter of the Duke Gunzo of the Allemans, and twelve extensive meditations on the life of Christ, composed by Mayor of Villingen Ferdinand von Freiburg, father of St. St. Gall monk Simon von Freiburg.
Online Since: 12/20/2007
Volume 8 in a series originally consisting of eight volumes by St. St. Gall monk P. Ulrich Aichahaim (1626-1675): the major portion of this volume contains verses by St. St. Gall monks for, among other events, the translation festivities surrounding the transfer of the remains of Saints Anthony and St. Theodorus from the catacombs to St. Gall in 1654, poetry dedicated to the respective saints on their feast days, verses about the most important European rulers and nations during the Thirty Years War, and fictional grave inscriptions for St. Gallen abbots and monks, compiled in the year 1673.
Online Since: 12/20/2007
Oratory practice pieces in Latin by novices at the monastery of St. Gall (fratres studiosi), dedicated as a "Festschrift" for the name day of St. Gallen Abbot-Bishop Gallus Alt, 1660/61.
Online Since: 12/20/2007
Latin homilies by a St. St. Gall monk, delivered in various churches in the territory of the Fürstabtei (Bishop's Abbey) of St. Gall between 1674 and 1691.
Online Since: 12/20/2007
Latin poems of praise honoring the Augsburg Bishop Marquard von Berg, written in 1577 by students from the monastery of St. Gall who were attending the Jesuit University of Dillingen on the Danube, where the Benedictine monks from St. Gall frequently studied during that period.
Online Since: 12/20/2007
"Festschrift" from the monastery of St. Gall: translation of the Marian psalter into Greek by monks at St. Gall in the year 1661.
Online Since: 12/20/2007
Composite volume from the monastery of St. Gall with bound printed texts from the 16th century: 1) Berhnard Legner, Septem psalmi poenitentiales, Mainz 1576, dedicated to St. Gallen Abbot Otmar Kunz (1564-1577); 2) Johannes Hartmann, De dulcissima sententia Davidis, o.J., dedicated to St. Gallen Abbot Joachim Opser (1577-1594); 3) Wolfgang Betulanus, Rudimenta doctrinae christianae, Konstanz 1592; 4) Portion in manuscript form: copy of Psalm 91, produced by Georg Balticus, the son of noble family of Ulm, dedicated in 1595 to St. Gallen Abbot Bernhard Müller (1594-1630); 5) Portion in manuscript: Latin verses by St. St. Gall monk P. Chrysostomus Stipplin (1609-1672) for all the saints' feast days of the year, in calendar order. Among them are also numerous verses about St. Gallen's patron saints and highly respected abbots and monks from the monastery of St. Gall.
Online Since: 12/20/2007
Latin poetry composed by St. St. Gall monk P. Athanasius Gugger (1608-1669) on the occasion of the great translation festivities of 1628 (about, for example, the return of the remains of Saints Otmar and Notker Balbulut to the newly renovated Otmar Church in the year 1628) in addition to Latin hymns and verses on various themes from the monastery of St. Gall.
Online Since: 12/20/2007
Greek translation of the Benedictine Rule and some additional devotional materials, made at the monastery of St. Gall by St. Gallen's Frater Gallus Schindler (1643-1710), a native of Lucerne, between 1660 and 1667.
Online Since: 04/26/2007
This elegant illuminated copy of the Sefer Moreh Nevukhim (Guide to the Perplexed) by Moses Maimonides was produced in Christian Spain in 1292. It is a copy of the Hebrew translation of the work made in 1204 by Samuel ben Judah Ibn Tibbon (1150-1230). The manuscript arrived in Italy either after the Jewish persecutions of 1391 or the ensuing expulsion of the Jews from the Iberian peninsula in 1492. It was in the possession of the renowned Bolognese Sforno family before reappearing in the early 17th century in the hands of the Italian Jewish apostate and inquisitor Renato da Modena. After more than a century, the manuscript reappeared in the possession of Johann Caspar Ulrich (1705-1768) a Protestant theologian, who donated it in 1762 to the Bibliotheca Ecclesia Carolina, the chapter library of the reformed Grossmünster church of Zurich. In 1835, when the chapter was dissolved, the books and manuscripts of the chapter library became part of the new Cantonal Library in Zurich. Finally in 1917, the holdings of this library, among others, formed the new Zentralbibliothek, where the manuscript still remains today.
Online Since: 03/19/2020
The Sefer ha-Shorashim by R. David ben Joseph Kimhi (1160-1235) is extant in numerous medieval Hebrew manuscripts and fragments of diverse origins (Sephardi, Italian, Ashkenazi, Provençal), several printed editions and Latin translations, all testifying to the incomparable popularity of the work throughout the Middle Ages and the Renaissance. However, the great significance of the Sefer ha-Shorashim of the Zentralbibliothek, dated to the 14th century, lies within the fact that it is the only preserved copy of Byzantine origin known today.
Online Since: 10/10/2019
This Italian manuscript is a manual containing the laws of ritual slaughter (Shekhitah) and forbidden foods (Treifah), taken from the Babylonian Talmud tractate Ḥulin. These laws have been commented on by two medieval rabbinical authorities, included in the manuscript. The first is Judah ben Benjamin ha-Rofe Anav of Rome (Rivevan, d. after 1280), whose commentary to the laws makes reference to customs practiced by the Jewish community of Rome, such as an important ruling taken by the elders of Rome in 1280 at the Bozzechi Synagogue, which has been edited in the description. The second author, whose work is partially copied in the manual, is the leading Talmud authority for the Jewish communities in 11th century North Africa and Spain, Isaac ben Jacob Alfasi (Rif, 1013-1103). The first three chapters of a commentary on the Babylonian Talmud tractate Ḥulin, taken from his magnum opus entitled the Sefer ha-Halakhot, have been copied into this manual. This latter work played a fundamental role in the development of halakha and is the most important legal code prior to the Mishneh Torah by Maimonides (Rambam, 1135-1204).
Online Since: 10/10/2019
This 14th and 15th century Askhenazi miscellany is a vademecum for personal use, destined to a scholar and composed mainly of halakhic material on ritual slaughtering, reflecting the decisions of the most important rabbinical authorities from 13th to 15th century Ashkenaz. There are also numerous treatises and tables on the Jewish and Christian calendars scattered throughout the manuscript. In addition, there is a selection of liturgical and mystical commentaries, as well as excerpts of ethical, Midrashic and Talmudic literature. The margins of the manuscript are filled with small notes and texts on medical recipes and magical incantations for various occasions in Hebrew and in Old West Yiddish.
Online Since: 12/12/2019
The Sefer Mitsvot Qatan or “Small Book of Precepts” is a halakhic compendium, which also includes ethical, aggadic and homiletical material, written ca. 1276-1277 by Isaac ben Joseph of Corbeil, one of the great codifiers and French Tosafists of the 13th century. The work is also called Sheva Ammudei ha-Golah or the “Seven Pillars of the Exile”, due to its division into seven sections, corresponding to the seven days a week, encouraging its daily study. This work is an abridged version of the Sefer Mitsvot Gadol (Semag), another halakhic compendium completed in 1247 by Moses ben Jacob of Coucy (1st half 13th c.). Consequently, with a much more accessible legal code, the Sefer Mitsvot Qatan achieved widespread popularity, receiving recognition from rabbinical authorities from Franco-Germany. This copy includes glosses by R. Isaac's main disciple, namely Perets ben Elijah of Corbeil (died 1297).
Online Since: 12/10/2020
The kabbalistic work Sefer ha-Orah or "Gates of Light" is one of the major texts of Jewish mysticism written in thirteenth century Spain, where Kabbalah flourished. It is considered to be the most articulate work on kabbalistic symbolism and its content provides a comprehensive explanation of the Names of God and their designation within the ten sephirot or attributes/emanations, through which Eyn Sof (the Infinite) reveals Itself and continuously creates both the physical and metaphysical realms. The work is organized into ten chapters, one for each sephirah.
Online Since: 12/10/2020
This well-preserved pocket-sized Siddur, enclosing the statutory prayers of the Jewish liturgical year (daily, sabbath and new month prayers, Ḥanukkah, Purim, Pessaḥ, Shavuot, Rosh ha-Shanah, Yom Kippur, Sukkot, Shemini Atzeret), is a precious witness of the production of these small prayer books for personal use in 15th- century Italy.
Online Since: 12/10/2020
This 14th century Sephardic Siddur for personal use is composed of the daily and sabbath prayers, as well as a text on the interpretation of dreams. Moreover, there are additions for the prayers of the new month and the festivals of Hanukkah, Purim and Pessah, the latter of which has been followed by the Haggadah, read at the Seder itself. However, the importance of this Siddur lies within the presence of some instructions on the structure of the Seder in Judeo-Spanish, or more precisely, medieval Castilian.
Online Since: 06/13/2019
Beautifully illuminated Maḥzor for Rosh ha-Shanah and Yom Kippur according to the Ashkenazi rite. It is however possible to surmise that this manuscript was produced in Poland during the 14th century, as its script resembles that of contemporary Hebrew manuscript fragments of maḥzorim produced in Poland. This manuscript of middle-sized format, enclosing several ornate initial words and illuminated frames, contains the liturgy for the High Holidays of Rosh ha-Shana and Yom Kippur, including many liturgical poems (piyyutim) displayed in several columns, and was destined for public use by the precentor (ḥazan) at the synagogue. However, the particularity of this maḥzor lies in the presence of a woman's name, גננא כהנת (Jeanne Kohenet), inserted within the painted letters of a decorated monumental initial word. She was probably the patron of this manuscript and either the daughter or wife of a cohen. The manuscript is incomplete at the beginning and at the end.
Online Since: 12/10/2020
This small format siddur for personal use can be characterized as a vademecum for Jewish religious and communal life. It is divided into three parts, relative to liturgy, Jewish ceremonies, and a last miscellaneous one. The latter includes, among other significant texts, a rare and intriguing list of the names of books and incipits of chapters of all 24 Books of the Bible, with the Hebrew and Latin names, spelled out in Hebrew characters.
Online Since: 06/13/2019