Description du projet: Le soutien durable du programme « Information scientifique » de swissuniversities permettra la stabilisation et la transformation d’un projet en un service bien établi. En outre, l’infrastructure technique devra être améliorée. Ce développement ultérieur est nécessaire pour progresser dans les années à venir dans le domaine de l’interopérabilité. Enfin, d’autres sous-projets seront mis en place, pour que la plupart des manuscrits de Suisse considérés aujourd’hui comme pertinents puissent être publiés en ligne jusqu’en 2020.
Toutes les bibliothèque et les collections
Chur, Staatsarchiv Graubünden, A/N 308
Papier · 8 pp. · 33 x 22 cm · 1544 (?)
La chiarta d la Lyga in Rumauntz
Contient la traduction en putèr (dialecte de Haute-Engadine) du Pacte fédéral du 11 novembre 1544 (en allemand, StAGR A I /01 Nr. 109), écrit par Fadry Salisch/Zuoz. Il a probablement été rédigé dans le cadre de la nouvelle invocation du texte, prévue tous les 12 ans, en 1556/57, et fait donc partie des plus anciens documents en romanche des Grisons conservés dans leur version originale. L’alliance de 1544 concerne le renouvellement des alliances entre la Ligue grise, la Ligue des Dix-Juridictions et la Ligue de la Maison-Dieu du 23 septembre 1524, qui est considérée comme l’acte de fondation de la République des III Trois Ligues. La datation est incertaine parce que la date du 11 novembre 1544 se rapporte au document en allemand. Celui-ci ne contient cependant pas la signature de Friedrich von Salis. Selon l’annotation de confirmation du 8 février 1605, le manuscrit devrait avoir été écrit au moins avant cette date. (dec)
Papier · 191 ff. · 20.5 x 14 cm · diocèse de Constance · fin du XVe siècle
Lucidarius, Chronique universelle de Constance et Chronique de Zurich du XVe siècle
Le manuscrit contient trois différents textes. Le Lucidarius en allemand (1r-32v), un dialogue didactique entre maître et élève, est une œuvre en prose en moyen haut allemand, rédigée vers 1190, qui représente le savoir théologique et scientifique contemporain de son temps. La Chronique universelle de Constance (117r-150v) est un bref compendium historique universel, écrit probablement à Constance au XIVe siècle. La Chronique de Zurich (153r-191r), dont la rédaction la plus ancienne remonte au XIVe siècle, appartient au genre des chroniques de villes allemandes de la fin du Moyen Age. Le manuscrit a été copié dans le diocèse de Constance. Son premier propriétaire est un certain Hans von Endiner dont on ne sait rien de plus. Au XVIIIe siècle, ce volume appartenait à Georg Litzel, un théologien et philologue d’Ulm. On ne sait pas comment il est arrivé à Coire. (dec)
Parchemin · 1 f. · 18.5 x 13.9 cm · Angleterre · 2e moitié du XIe siècle
Aelfric, Homélie pour le dimanche de la Septuagésime (fragment)
Ce fragment de manuscrit, utilisé comme couverture d’une édition du De quattuor virtutibus de Dominico Mancini (London, R. Dexter, 1601), contient un extrait d’une homélie d’Aelfric (vers 950-vers 1010), l’un des plus importants auteurs anglo-saxons du Haut Moyen Age. Le passage de ce sermon, destiné au dimanche de la Septuagésime – complet dans 9 manuscrits –, comprend la traduction anglaise d’Aelfric, presque complète, de la parabole du semeur (Matthieu 20, 1-16), suivie de quelques lignes de son exposition. D’après N. Ker, ce fragment, situé dans la 2e moitié du XIe siècle, témoigne de variations linguistiques très intéressantes par rapport au texte original d’Aelfric. Il s’agit du plus ancien manuscrit anglo-saxon appartenant à la Fondation Martin Bodmer. (rou)
Papier · III + 117 + II ff. · 29.5 x 21.5 cm · dernier tiers du XVe siècle
Jean Bagnyon, Fierabras en prose
Le manuscrit sur papier contient la mise en
prose de la chanson de geste Fierabras par Jean Bagnyon
(1412-1497). Notaire à Lausanne, celui-ci rédige cette adaptation vers 1465-70,
pour le chanoine de cette même ville, Henri Bolomier (f. 117v). Constitué de
trois livres, l’ouvrage débute par un abrégé de l’histoire
des rois de France jusqu’à Charlemagne (livre I : f.
7v-19r), suivi de l’histoire du « merveilleux et terrible »
géant Fierabras (livre II : f. 19v-93v), et d’un récit de la guerre d’Espagne d’après Turpin (livre III : 94r-117v). Cette copie, ainsi que l’exemplaire
de la Bibliothèque de Genève (Ms. fr. 188), sont les deux seuls témoins manuscrits de ce texte,
qui fut un important succès d’imprimerie dès le
XVe siècle (1e édition imprimée à Genève chez Adam Steinschaber, 1478). (rou)
Parchemin · 102 + II ff. · 23.2 x 17.1 cm · France · XVe siècle
Chronique de Bertrand du Guesclin (version B)
La
Chronique de Bertrand du Guesclin (version B) est une des
deux mises en prose du poème épique de Cuvelier, Chanson de Bertrand
du Guesclin. L’œuvre raconte la vie du connétable de Charles V,
depuis son enfance jusqu’à sa mort. (bod)
Parchemin · 1 f. · 305.4 x 32.8 cm · Ashkénaze · vers 1500
Megillat Esther (מגילת אסתר) / Rouleau d'Esther
Rouleau d’Esther du début du XVIe siècle d’origine Ashkénaze, pour usage privé avec des dessins à l’encre d’animaux et de fleurs intriqués placés sur les lettres monumentales de la liste des fils d’Haman. (iss)
Parchemin · 25 ff. · 27.5 x 17.5 cm · Cod. : 1910-1916 ; fragm. : fin IVe-VIIe siècle (écriture supérieure)
Fragments de la reliure d’un manuscrit syriaque d’Harput
Le présent volume de 25 folios a été fabriqué entre 1910-1916 pour contenir 8 fragments de 5 manuscrits grecs de parchemin, presque tous palimpsestes, retrouvés vers 1896 dans la reliure d’un Évangile syriaque non identifié, à Harput en Anatolie. A : Fragm. 1-2 (s. IV ex / VII in) : morceaux du chap. 15 de la Didascalia apostolorum ; B : Fragm. 3-4 (s. VI) : morceaux des chap. 3-4 de l’Épître de Paul à Timothée ; C : Fragm. 5, en particulièrement mauvais état de conservation : contenu et date indéterminés ; D : Fragm. 6 (s. VII) : morceaux du prologue et début des scholies du livre 24 de l’Iliade ; E : Fragm. 7-8 (s. VII) : morceaux des Psaumes 108, 114 et 115. Les contenus de la couche inférieure des fragments palimpsestes ne sont ni connus ni datés. (and)
Papier · 112 ff. · 29 x 20 cm · XIVe siècle (1360-1370)
Giovanni Boccaccio, Comedia delle ninfe fiorentine (Ameto)
Œuvre de jeunesse de Boccace (vers 1341), la Comedia delle ninfe fiorentine, ou Ameto, rapporte la transformation du fruste berger Ameto en homme vertueux, après avoir entendu les récits de sept nymphes, allégories des vertus. Elle adopte la forme du prosimètre – alternance de prose et de vers – que la mise en page sur une colonne de ce manuscrit révèle immédiatement. Copié sur papier, non filigrané, ce manuscrit s’ouvre par une unique initiale peinte à l’aquarelle, renfermant les armes de la famille Almerici (f. 2r), propriétaire et probable commanditaire de cette copie. (rou)
Parchemin · I + 48 + I ff. · 24 x 17.8 cm · Italie septentrionale (Bologne ?) · deuxième moitié du XIVe siècle
Boethius, De consolatione Philosophiae
Le De consolatione Philosophiae de Boèce connut un succès ininterrompu au cours du Moyen Age. Le présent manuscrit, remontant au XIVe siècle, offre une copie complète du texte latin, avec quelques gloses interlinéaires. Le décor enluminé se compose d’une initiale historiée d'où naît une courte marge feuillue et qui représente l’auteur de face à mi-corps désignant son livre (f. 1), ainsi que de très belles initiales ornées placées en tête des différents livres de la Consolation (f. 8, 17, 30 et 41). Leur style invite à situer la réalisation de ce manuscrit en Italie du Nord, peut-être à Bologne. (rou)
Parchemin · 265 ff. · 34.9 x 22.9 cm · Italie (Florence) · XVIème siècle (ca. 1513-1521)
Cassiodorus, Variae
Codex élégant rédigé dans une écriture humanistique et commandité par le pape Léon X († 1521). L’armoirie des Medici occupe le centre des plats de la reliure originale, dans la riche frise qui orne le frontispice, et dans les initiales aux ff. 3v et 134v. Le décor est attribué au célèbre enlumineur florentin Attavante degli Attavanti († 1525) ou à son entourage. Il provient de la collection du Major J.R. Abbey. (ber)
Papier · 349 ff. · 30.8 X 20.1 cm · Berne (?) · vers 1616 (avec des ajouts jusqu’à la fin du XVIIe siècle)
Recueil d’alliances des Confédérés, et d’alliances et traités de combourgeoisie avec la ville de Berne
Dans ce manuscrit en papier sont recopiés dans la première partie (4r-121r) une série d’alliances faites par les confédérés, et dans la seconde (130r-290r) les alliances et les traités de combourgeoisie faits par la ville de Berne. Dans la dernière section (300v-336r) ont été ajoutés, dans un deuxième temps et par un autre copiste, les textes d’alliances stipulées aux cours des XVIe et XVIIe par les Confédérés, ou par des cantons, avec Venise, la Savoie et la France. Tant en raison du type de papier que de l’écriture, ce manuscrit semble avoir été réalisé vers 1616 à Berne ou dans un territoire soumis à l’autorité bernoise. Sur le contreplat antérieur se trouve l’ex-libris Baggrave Library, peut-être une bibliothèque de campagne à Baggrave Hall (Leicestershire), siège de la famille Burnaby, dont faisait partie John Burnaby (1701-74), ambassadeur anglais à Berne (1743-49). En 1970 il fut acquis par Martin Bodmer. (ber)
Parchemin · 77 ff. · 34.8 x 24.8 cm · France (?) · deuxième moitié du XIIème siècle
Eusebius Caesariensis, Historia ecclesiastica · Rufinus Aquileiensis, Historia ecclesiastica (I-II)
Manuscrit probablement d’origine française, contenant l’Historia ecclesiastica d’Eusèbe de Césarée dans la traduction de Rufin et les livres I-II du supplément de Rufin. (ber)
Parchemin · 114 ff. · 19.5 x 13 cm · Angleterre · XVème siècle
Galfredus Monumetensis, Historia regum Britanniae
Le manuscrit, d’origine anglaise, contient l’Historia regum Britannie de Geoffrey of Monmouth (env. 1100-1154). A la fin du texte (114v), le scribe a transcrit quelques annotations à propos de l’Heptarchie anglo-saxonne, une notice sur Edouard Ier, roi d’Angleterre, et sur la défaite subie par Edouard II à Bannockburn. (ber)
Parchemin · I + 49 + I ff. · 29.1 x 21.5 cm · XVème siècle
Gervais du Bus, Roman de Fauvel
Le Roman de Fauvel est un poème français en vers écrit au XIVème siècle par différents auteurs parmi lesquels le clerc Gervais du Bus. Il est conservé dans pas plus de 15 manuscrits. En usant de la métaphore d’un âne devenu maître de la maison de son propriétaire, ce poème se livre à une critique de la corruption de l’Eglise et du système politique. Le manuscrit, rédigé dans une écriture bâtarde, est resté incomplet dans sa décoration. (ber)
Le manuscrit contient une version allemande de la Gesta Romanorum, une collection d’anecdotes et de récits à l’origine en latin, compilée à la fin du XIIIème siècle ou au début du XIVème siècle. Elle jouit d’un grand succès durant tout le Moyen Âge et fut imprimée à plusieurs reprises. Le codex fut écrit en 1461 (f. 150vb), en Bavière. (ber)
Parchemin · II + 166 ff. · 31.3 x 22 cm · Italie · XIIème siècle
Gregorius Magnus, Homiliae in Ezechielem
Le codex d’origine italienne contient les Homiliae in Ezechielem de Grégoire le Grand. Sur le f. 1r se lit l’anathème Quicumque eum vendiderit vel alienaverit vel hanc scripturam raserit anathema sit, et un ex-libris partiellement erasé qui mentionne un couvent de Sainte-Agnès. Il fut acquis par Martin Bodmer en 1962 et appartenait peut-être à l’église San Giorgio Maggiore à Venise, puis à l’abbé Celotti, à la bibliothèque de Thomas Phillips et à sir Sydney Cockerell. (ber)
Parchemin · I + 43 + I ff. · 18.7 x 14-14.7 cm · Allemagne (Tegernsee?) · Xème, XIème, XIIIème siècle
Gunzo Novariensis, Epistula ad Augienses · Lampertus Hersfeldensis, Vita S. Lulli Moguntini · Concilium Lateranense IV, Canones seu Decreta
Manuscrit composé de trois parties. La première (ff. 1r-20v) contient la plus ancienne version de l’Epistola ad Augienses de Gunzo et est datable du Xème siècle. La seconde (ff. 21r-27v), probablement le noyau originel du codex auquel ont été unies les deux autres parties, transmet l’autographe du texte de Lambert de Hersfeld de la Vita s. Lulli episcopi Moguntini et date du XIème siècle. Dans la troisième partie (ff. 28r-43v) du XIIIème siècle, sont transcrites les Constitutiones du Concile de Latran IV (1215). Le codex provient du monastère bénédictin de Tegernsee (la première partie du codex est mentionnée dans le catalogue de la bibliothèque de ce monastère), puis il rejoint la collection des princes Oettingen-Wallerstein et est ensuite vendu par les antiquaires Rosenthal, en 1948, à Martin Bodmer. Les anciennes pages de garde constituent des fragments d’un manuscrit liturgique provenant du diocèse de Freising. (ber)
Parchemin · I + 118 + I ff. · 22.5 x 14.5 cm · fin du XIIIe – début du XIVe siècle
Jean de Thuin, Roman de Jules César
Ce manuscrit constitue l’un des quatre témoins connus (sans compter un fragment) du Roman de Jules César dû à Jean de Thuin, un poème d’environ 9'500 alexandrins, qui est une adaptation du poème épique de la Pharsale de Lucain. Le début et la fin du texte du Roman manquent dans ce manuscrit, où les principales divisions du poème sont signalées par l’insertion d’initiales alternativement bleu ou rouge, placées en tête de chaque laisse, et accompagnées de filigranes réalisés dans la couleur opposée. (rou)
Parchemin · 83 ff. · 21.5 x 15 cm · Italie (peut-être Bologne) · XIIIe siècle
Iohannes Damascenus, De fide orthodoxa (traduit en latin par Burgundius Pisanus)
Ce manuscrit d’origine italienne, remontant au XIIIe siècle, contient les quatre premiers livres de l’ouvrage rédigé en grec par Jean Damascène, De fide orthodoxa. Comme le rappelle le titre du manuscrit (fol. 1r), ce texte a été traduit en latin à la demande du pape Eugène III (1145-1153) par le juriste pisan et traducteur prolifique Burgundio de Pise (Burgundius Pisanus). De nombreuses gloses marginales, pour la plupart contemporaines de la copie du manuscrit, parsèment le texte. (rou)
Papier · IV + 408 + IV ff. · 21 x 29.5 cm · milieu du XVe siècle
John Lydgate, Troy Book, or The Siege of Troy
John Lydgate rédige le Troy Book vers 1412-1420, à la demande d’Henry V, alors qu’il était encore prince de Galles. Il se compose de couplets, avec un prologue, cinq livres, un épilogue et une dédicace à Henry V, ainsi qu’un envoi intitulé « Verba auctoris ». Lydgate y traduit l’histoire de la Guerre de Troie en anglais, en ne se fondant pas directement sur Homère, mais sur les réécritures du Roman de Troie de Benoit de Sainte-Maure (1165), et de l’Historia Destructionis Troiae de Guido delle Colonna (1287). (moo)